Lyrics - Muvluv Alternative - Mirai e no Houkou
未来への咆哮 | Roar towards the future |
The OP theme to Muvluv Alternative, translated by Agilis.
What can you say, it’s a war song.
Some of the kanji have furigana readings different from their normal ones, a bit of layering of meanings. Similar meanings were included in the translations, also in parentheses.
作詞/作曲:影山ヒロノブ | Lyrics/Composition: Kageyama Hironobu |
編曲:須藤賢一 | Arrangement: Sudo Ken’ichi |
歌:JAM Project feat.(影山ヒロノブ/遠藤正明/きただにひろし/福山芳樹) | Vocals: JAM Project feat. Kageyama Hironobu, Endo Masaaki, Kitadani Hiroshi, Fukuyama Yoshiki |
|
|
立ち上がれ 気高く舞え 天命(さだめ)を受けた戦士よ | Rise up, dance proudly, warriors who have accepted fate (heaven’s mandate) |
千の覚悟 身にまとい 君よ 雄々しく 羽ばたけ | a thousand resolutions, bound to your body, oh you, bravely thrust forth |
闇の時代を告げる 鐘が遠く鳴り響く | A bell heralding an age of darkness rings far away |
戦う友よ 今 君は 死も恐れず | Comrades, now, you fear not even death |
瓦礫の街を染めて 沈む夕日は紅 | A destroyed city stained by the setting sun red |
愛する地球(ほし)の未来を守るため | To protect this beloved planet’s (earth’s) future |
おお 神の刃は 人類(ひと)の愛 | Oh, God’s blade is Men’s (humanity’s) love |
祈りを 込めて つらぬけ | filled with prayers, pierce! |
立ち上がれ 気高く舞え 天命(さだめ)を受けた戦士よ | Rise up, dance proudly, warriors who have accepted fate (heaven’s mandate) |
明日の平和への 礎となれ | become the foundations towards tomorrow’s peace |
熱くなれ 大きく咲け 天に捧げし命よ | become fervent, bloom greatly, lives offered to the heavens |
弱き者の盾となれ そして 世界を 導け | become the shield of the weak, and, lead the world |
きらめく星の海に 浮かぶ おまえの面影 | Floating in the shining sea of stars, your image |
二度と逢えない愛ゆえに なお いとしい | for a love you will never meet again, still beloved |
背中合わせの世界 重ね合えない現実 | back to back with the world, an unmatching reality |
涙とともに捨て去れ なにもかも | throw them away along with tears, everything |
さぁ 振り返らずに 風になれ | Now, without looking back, become the wind |
痛みを越えて 駆け出せ!! | surpass pain and charge!! |
立ち上がれ 気高く舞え 天命(さだめ)を受けた戦士よ | Rise up, dance proudly, warriors who have accepted fate (heaven’s mandate) |
たとえ傷ついて 力尽きても | even if hurt and exhausted |
赤く燃え 見事に散って 星になった命よ | burn red, scatter grandly, lives who became stars |
時を越え その名前を 胸に刻もう Just Forever | overcoming time, we’ll brand those names into our hearts, Just Forever |
立ち上がれ 気高く舞え 天命(さだめ)を受けた戦士よ | Rise up, dance proudly, warriors who have accepted fate (heaven’s mandate) |
たとえ傷ついて 力尽きても | even if hurt and exhausted |
熱くなれ 大きく咲れ 天に捧げし命よ | become fervent, bloom greatly, lives offered to the heavens |
明日の平和への 礎となれ | become the foundations towards tomorrow’s peace |
赤く燃え 見事に散って 星になった命よ | burn red, scatter grandly, lives who became stars |
時を越え その名前を 胸に刻もう Just Forever | overcoming time, we’ll brand those names into our hearts, Just Forever |
Wow! Thanks for translating & posting these! I’ve been listening to the short insert song disk (my 8 year old really loves “Roar toward the future”) lately. Wonderful 80’s hard-rock/metal feel to them.
Very appreciated! Thanks!
Saviour-V teleports in…
That translation was quite fitting to such a rousing song. I think I’ve just gotten a perfect Combat Song.
Thanks for the translation. Really appreciated.
Saviour-V grins, and teleports out…